如何學好日文?如何善用度假打工?如何評估課程價值?
吳氏日文學友與準學友務請詳閱!價值非凡, 逐字詳閱,可節省寶貴青春與金錢。
包含日本度假打工後的日文學習心得!(JSS‧醫 學大學)
這位JSS學友學生時代由於預算的關係,無法加入吳氏日文,而參加其他課程。投入大量努力與時間後,雖然合格了日檢次高N2級,但去了日本度假打工之後,才發覺無法真正應用。由於已經N2合格,且與網友等組成翻譯群組,在玩翻譯,已經具備相當日文實力了,避免重複花費,本來建議暫緩參加,後來請這位JSS準學友嘗試翻譯一些日文之後,才發覺為何如此有實力、有毅力,卻仍未能學成日語的問題所在?
由於已經具備相當多的單字、片語等的能力,僅剩文法解析尚未達到99.99%以上的實力,只要協助達到「即使連一個逗點也能精準解析」,自然就能協助JSS學友解決問題。
JSS學友學友最想完成高雅會話與寫作,由於這兩項目,日檢都沒有客觀的檢測機制,避免無客觀之檢測基準,無從驗證,故目前建議先以協助合格日檢N1為目標!以JSS學友對日文的熱意,應該可考很高分,且滿分都是可能的。 當達到極高分或滿分,自然就相對無需再擔心會話了,而寫作,則宛如「存款與提款」的關係,平日閱讀量足夠(存款足夠),自然相對容易寫出好文章(提款。)加油!
歡迎加入吳氏日文!
建議吳氏日文學友與準學友,逐字詳閱,可節省寶貴青春與金錢。
今日(06/21)收到非常值得分享之準學友之留言。建議吳氏日文學友與準學友都詳閱。原文很長,但字字精彩,無視版面規定,全文分享。
內容關係到如何學好日文?如何善用度假打工?如何評估課程價值?
這位新加入的學友在
吳氏日文最初給我的印象非常深的地方是那個免費視聽的「動詞變化解說」「快速學會造句」的影片。 對我來說,這兩個影片幾乎啟發了我快速學會閱\讀日文的捷徑。 受到這兩個影片的啟發,我學習日文的速度可以說是突飛猛進。 我本身因為大學時代每天收看日本動畫、日劇、廣播劇, 可以說是有超過四年的時間每天耳濡目染在日文的對話底下。 所以在學習五十音、辨識五十音的過程可以說是根本沒有遇上任何障礙。 就連簡單的對話也可以來上幾句。 接著又受到吳氏日文的動詞變化、快速造句這兩個15分鐘的影片啟發,使得我在學習基本動詞變化、 文法上面又少了許\多障礙。 在這個時間點上,我花約半年的時間準備,通過了N3日檢考試。而在半年後又通過了N2日檢考試。 (吳氏日文學友快者從0開始180小時就合格N2! 平均亦僅約250~350小時就可從0合格N2。N2其實不是很足以實務之用,又越來越多日商要求的是N1實力。 不管實力或應用,純就合格而言,舊日檢時代,只要願意將歷屆約20年份的考古題熟記,就足以合格一級。約花四~六年時間就可能。)
話說到這裡,我可以簡單的總結說, 我借了吳氏日文的兩個免費影片之便,透過便宜的自學教材,花一年的時間,通過了N3日檢考試跟N2日檢考試。
然而,就在我志得意滿,以為自己可以帶著這樣的日文能力,到日本去打工旅行時,我才真正在日本職場找工作面試、 以及實際到日本鄉下工作時,碰上了溝通困難。 俗話說學日文有三個關卡。 每一個關卡都可以刷掉許\多意志不堅的人。 第一個關卡是五十音,第二個關卡是動詞變化, 第三個關卡則是敬語。 我在前面兩個關卡,可以說是幾乎沒有碰上任何障礙困難就通過了。 當時的我以為自己是個天生的幸運兒,或者幻想自己懷有某種才能。 但是真正的問題,是在真正踏上日本國土之後才浮現。 *「我的敬語講不好。」 **「沒有實際和日本人對話的經驗, 使得在職場面試時不知道該說什麼話來應對進退、 也不知道該怎樣適時的自己的優點而不給人一種像在炫耀的反感。」 (敬語的重要性,確實只有實際經歷者才知道到底有多重要! 觀光客等(花錢的、買方)的話,敬語自然就相對不那麼重要;但如果是賣方(要賺對方錢的),就會知道敬語的重要性。 沒有實際在日本企業實戰過的話,要教授敬語的話,確實會有困難。)
另外,好不容易在鄉下找到農村的工作時, 也因為聽不懂鄉下人的方言而吃盡了苦頭。 完全陷入了「明明講得都是日語,我講的對方聽得懂, 但對方說什麼我卻聽不懂。」的窘境。 *「明明就會日文,為什麼我說的話你卻不明白呢? 你是不是故意裝傻?」曾經還被老闆這樣挖苦地詢問。 雖然這句話也許\是玩笑話,但對於當時的我來說, 自縊日文能力應該還不錯的自尊心卻受到了嚴重的打擊。 (敝中心持續提醒出國前確實學好日語, 善用一生只有一次度假打工的機會的原因在此。例如下列分享:如何 利用度假打工,合格日檢N1? )
換句話說,我這時才明白,學習語言的「聽說讀寫」四個部份,即使我學會了聽和讀,實際在面試時的「說」,我是完全沒有經過磨練,滿是破綻。 抱著這樣的缺憾完成了在日本的打工旅行,我內心感受到了一股強大的空虛感。 「原來我過去那些發自興趣學習的日文能力,在真正的日語環境裡, 沒有辦法為我發揮價值…。」
抱著這樣的遺憾踏入職場,工作了幾年之後, 我經常會回想起自己在日本這段時間的經歷,問自己:「 如果我還可以有機會再去日本,如果我還有錢可以投資學習,我願不願意再投資時間跟金錢把日文學好?」 我內心的答案相當肯定:「我願意! 不管花多少錢跟時間都得把日文學好!而且這次我的目標是學到可以和日本人對答如流的程度!」 為了這個目標,我重新找出了過去使用的教材, 以及追溯源頭到自己最初學日文的起點。 (赴日留學,學雜費、生活費等等, 平均一個月約須台幣8萬元左右。非日文科系,兩年內能從0級合格N1,就算學得快的,但如此也須約200萬台幣。 但即使花費200萬台幣也尚無法學到吳氏日文「一流日語」般的深度。吳氏日文學友則僅須花費約1個月~1.5個月的留日費用。)
我想起了當初曾經在一個網站上,因為兩個免費的教學影片而受惠,使得學習日文的過程障礙跟困難幾乎完全解消。 那個網站,叫做「吳氏日文」。 我重新找到這個網站的時候,內心感到無比感慨與感激…「幸好還在!太好了!」
然後,我想要對吳氏日文說: 「吳老師您好。 兩年前我是個借您們影片之便的日文自學者。如今是個在網路上和同好們組社群玩翻譯的譯者。 雖然我在人前可以翻譯日文、解釋日文文法的用法, 但我內心深處仍舊苦於自己的日文會話能力。 (懂漢字的人,用對方法,確實可快速學會翻譯日文。吳氏日文學友確實就是直接參加翻譯、出版:
賀!吳氏日文翻譯俱樂部學友何昇融(37)、蔣茉春(45)、莊承翰(26)、黃揚升(29)、陳秉軒(17歲),共譯之「 活經濟」,正式出版!
賀!楊ZG學友 翻譯出版 + 教育部 學海飛颺計畫 交換留學 東京藝術大學!(22歲,一級341分 台灣藝術大學 工藝設計)
台灣4月份20至24歲失業率高達12.06%。吳氏日文「菜鳥」學友, 則才踏出校園就受聘赴英國雜誌評鑑全球第2佳居住城市的東京擔任翻譯,月薪將近台幣6位數, 輕易超過22K 的4倍!關鍵就是學成日文!
約10天‧30小時,依據文法公式,我可以翻譯出原意,讓我高興許久。謝謝您吳老師(27歲‧牙醫師‧YSW)
像是按翻譯機,瞬間就能夠了解意思,緊接著下一句也是...不斷不斷的理解...(密集第35天~48天‧5 份心得一次分享‧17歲‧高二‧SCA學友)
不到80天,近50頁的日文技術報告,居然看懂也翻譯完成了!!我相信機會是留給準備好的人…(82天‧2x歲‧材料)
如今我再度回來您們網站,想請教老師,像我這樣的人, 可以透過吳氏日文學好日文對話嗎?」 文走至此,感慨萬千。 若讀起來覺得冗長,還請多多包涵。( 謝謝詳細的留言。 留言越詳細,敝中心越容易提供適切之學成建議。敬覆如上。由於吳氏日文學友相對容易學成日語之故,建議考慮去日本留學, 吳氏日文學友決心考取獎學金的話,只要適切準備,相對容易考取。 閣下已經具備相當能力之故,是否還是要如同初學者, 花費在吳氏日文,學成最後的說的部分,要請自行酌量。
對於初學者而言,花費100元,學到90%,平均每單位僅約1.1元,但閣下將面臨花費100元,學到最後的20%~40%, 平均每單位約為初學者的5~2.5倍,因此敝中心一貫對於具備相當實力之人士之加入,都不是很建議。以上。)
E-MAIL為:[email protected];[email protected]
出生年月:198X年X月(3X歲)
最高學位:大學 學校名稱:○○醫學大學 科系:醫事檢驗xxxxx組
目前時間情形:一般就業中
職業:上班族。但如果有效,可以密集學習。
XXX樣:
謝謝詳細的留言。留言越詳細,敝中心越容易提供適切之學成建議。 之前也有幾位有類似的困擾,閣下的留言最為詳細之故,謹此特別公開回覆。針對最關心之問題優先回覆;其餘事項,逐項敬覆於後。
想請教老師,像我這樣的人,可以透過吳氏日文學好日文對話嗎?
閣下已經二級合格之故,就CP值而言,如果認為學習吳氏日文的會話課程,應該有12萬元以上的價值的話,可考慮參加;如覺得應該不到該價值的話,則建議暫緩參加。
因為對於初學者而言,花費100元,從0開始,學到包含敬語等高雅會話等等在內的課程,假設僅學到90%的程度,平均每單位僅約1.1元,但閣下將面臨花費100元,學到最後的20%~40%, 平均每單位成本將約為初學者的5~2.5倍, 因此要請自行酌量。敝中心一貫對於具備相當實力之人士之加入,都不是很建議。初學者覺得CP值超高之故,教學雙方都會很愉快,但對於具備相當實力之人士而言,CP低變成只有數分之,確保雙方愉快之要素降低。因此要請自行酌量。)
就成效而言,只要有確實依照吳氏日文之學習建議,截至目前尚未遇到無法學成的情形。就如同閣下所經歷過的一樣, 即使只是經過吳氏日文免費試聽課程的簡單提點,自修後,就已經合格日檢次高之二級了,當然只要上課稍微留意聽一下, 就可以學成,且所需時間也遠比傳統教學法可節省很多,費用也僅為留學日本約1~1.5個月的費用。
如果就時間與金錢而言都不是問題的話,則問題是:「是否能夠不要跳課,依序上課?」,這一點對於已經具備相當能力的學習者而言,是很難做到的。 因為教學必然是從簡單例句、文法,開始解說。但對於已經具備相當能力的學習者而言(尤其自認已經具備相當實力者)無須再聽解說,亦能輕易了解例句、 文法的意義,難免產生跳課的情形。東跳跳西跳跳的結果,難免產生遺漏。
但由於本身已經有相當程度之故,跳躍的過程,並不會馬上察覺遺漏了甚麼,只有在最後,才發覺有「漏水(漏失)」現象。 如同土水師最怕抓漏一樣,外語的抓漏也是很費事。必須逐一確認每一文法、助詞,詞彙的用法之後, 才能確認那些可以,那些有問題?實體的建築物,雖然抓漏不容易,但畢竟範圍有限,多花一些時間,還是可以完成的; 但語言則因用法無限,各種組合都可能,抓漏的作業是永無止境的。因此與其從文法、助詞、字彙,逐一一檢測、抓漏, 不如效法現代電子業的做法,不再逐一確認主機板上的電路接點,而是直接抽換主機板,最為省時、省力。就時間就是金錢的現代而言,最省時、省力的作法, 自然就是最省錢的作法。
「讀寫聽說」之中,「說」這一項目是外語的集大成。因為說的前提是「正確聽懂」,而「正確聽懂」的前提是「 正確的閱讀」,正確閱讀的前提是「正確的文法」(助詞、片語)等等的用法。亦即須回到原點進行抓漏或乾脆重新認識日文。
當然,雖說是重新開始,但並非真的須逐一重新開始,因為至少單字、單字的讀音、常見用法等等都是不變的,這一部份自然都無須重新學習。
如果是人工一對一的教學, 自然無須再發時間解說這些無須重新認識的內容,但吳氏日文並非一對一教學(之前有過很特例的一對一的教學, 該企業家學友對實際僅不到12小時的課程,以7位數的學費肯定!),因此是否適合已經具備相當能力之學習者之加入, 須由學習者自己決定。是否願意重新建築一棟「精密程度達到即使連一個逗點,也能精準理解、呈現的」日文的大樓!
吳氏日文的「會話課程」的高雅程度(例如「一流日語」),是日本人也須要經過學習,才能運用自如的內容。即使未曾去過日本的學友, 僅一句話就讓日方代表覺得訝異:
例如下列吳氏日前輩學友的分享:
果然是「一句漂亮的敬語,HOLD住整個場面」…日本課長驚訝的問我「是不是在日本工作過?』
避免老王賣瓜,詳閱下列另一位在日商服務的學友的分享, 應該也能知道吳氏日文之實力:
「沒上過吳氏日文,不知道自己日文程度差!」
(日檢二級合格10年,仍遲遲未能最高級合格,參加吳氏後第一次報考就最高N1級137分!WRC學友)
同一位學友:
不懂日文的,應該來學;懂日文的,更該來學!若我十年前就得此法,人生斷不同!
(加入吳氏日文前,二級已合格10年.日商工程師‧WRC學友‧N1級137分)
而下列從歐洲派駐日本的前輩學友的建議,應該也是值得參考:
給準學友的誠摯建議!N2在日本,N1在倫敦(時駐愛爾蘭)(35歲‧駐日工程師)
下列同樣是台灣社會之中,算是最具社會公信的醫師學友的建議,應該也值得詳閱:
衷心推薦,所有大學的同學們撥出一個暑假,聽聽吳氏日文!(牙醫 師‧37歲‧台大畢)
如上述回覆,確保學成,與節省時間與金錢起見,恕無逐一抓漏的課程,或單獨的會話課程(無從確保學成之故), 而是提供依序前進的完整的課程。最終目標如果是一級,就參加一級班(套餐課程);最終目標如果是一流、高雅的日語, 就參加「一流日語班」(套餐課程),SJS樣既然對日本文化如此有興趣,也已經投入相當資源,且年齡上還來得及之故,建議考慮參加吳氏日文的「獎學金日語班( 有包含「一流日語」的課程)」,去日本學習自己專長的醫事檢驗技術。吳氏日文學友日文實力堅實之故,只要決心考取「日本交流協會獎學金」,則相對容易考取。赴日之後,除了專業, 更可近水樓台地接觸到已經有深入研究的日本動漫世界。
加油!
課程各有特色,最驚豔的是「會話系列」…沒有人像吳老師這樣子編寫,上完才理解日本人心理的微妙狀態( 真的很特別!)(特教班教師.4x歲)
慶幸有進階「會話課程」,對於敬語的使用時機與方式更”有感”而記得起來,不像先前僅學了、背了,卻…導致不斷遺忘( 土木碩士.42歲)